One of the best writing lessons I ever had came
from my first editor, Gene Price of the
Goldsboro News-Argus, an afternoon daily
in North Carolina.
He told me to read the 23rd Psalm, the one that
begins “The Lord is my shepherd; I shall not
want.” Mr. Price wasn’t trying to convert me from
my heathen ways. No, he wanted me to see the
rhythm and grace of biblical language, how it
uses plain words, strong nouns and verbs with a
minimum of adjectives and adverbs to paint
powerful images.
No doubt about it, the poetry in the Bible is
some of the most beautiful language ever penned.
A writer could do a lot worse, whatever his
religion, than studying the writing in that book
and soaking up its cadences.
Years later, I came across a
famous passage from Orwell
that reinforces the lesson by way of comparison.
Orwell took a verse from Ecclesiastes and
rendered it into the mind-numbing mush that
passes for writing among bureaucrats and some
academicians:
Objective considerations of
contemporary phenomena compel the conclusion that
success or failure in competitive activities
exhibits no tendency to be commensurate with
innate capacity, but that a considerable element
of the unpredictable must invariably be taken
into account.
Here’s the passage as it should read:
I returned and saw under the sun,
that the race is not to the swift, nor the battle
to the strong, neither yet bread to the wise, nor
yet riches to men of understanding, nor yet
favour to men of skill; but time and chance
happeneth to them all.
Beautiful.
That excerpt is from Orwell’s essay “Politics and
the English Language,” May 1945. If you haven’t
read it, or haven’t read it lately, follow the
link above. You’ll find that Orwell’s commentary
is as fresh and as valid as if it had been
written last week.